摘要:考研英语作为一门考研公共课,虽然大家都学了英语十几年,却仍经常有总分过线挂在英语上的情况,因此英语复习不单单是单词、做题。阅读作为考研英语的大头,仅仅做考研真题或许没法满足你的阅读量,因此帮帮之后会不定时推出一篇英文美文,这些文章都与考研英语阅读同源,多读必有好处。 Formonths,Aussieshavecomplainedofdumpedsharebikeslitteringthestr eets—andnow,itseemsthedocklessbikeexperimenthasfailedspectacularly. 几个月来,澳大利亚人一直在抱怨街上随意丢放的自行车,现在看来,无桩共享单车试验已经失败了。 Chinese-ownedOfohasjustannounceditwillbewithdrawingfromAustr aliawithintwomonths,followinghotontheheelsofseveralotherbig-namecompetitors. 中国的小黄车Ofo刚刚宣布,继其他几家大牌竞争对手退出澳大利亚之后,小黄车也将在两个月后退出澳大利亚。 ThestunningturnaroundcomeslessthanayearaftertheOfoschemewasfirstr olledoutinAdelaideinOctober2017,followedbySydneysoonafter. Ofo于2017年10月在阿德莱德推出后不到一年便遭遇滑铁卢,随后ofo也将逐步关停悉尼的运营业务。 Inastatementr eleasedtonews.com.autoday,thecompanyconfirmeditnowhadmadea"str ategicdecisiontofocusonprioritymarketsinternationally". 今天发布在news.com.au的一份声明中,该公司证实了它现在做出了“关注国际优先市场的战略决策”。 "Ofowillthereforewind-downoperationsinAdelaideandSydneyduringthenext60days,"thestatementr eads."Aspartofthisprocess,Ofowillbegintoremovebikesfromcitiesandconsolidatethemtoourwarehouses. 声明中表示:未来60天内,将逐步关停位于澳大利亚阿德莱德和悉尼的运营业务。在此期间,ofo将开始从城市拆除自行车,并将其整合到仓库中。 SingaporeancompanyoBikelaunchedinAustr aliaafewmonthsbeforeOfodidlastyear,butlastmonthitr evealeditwouldleavetheMelbournemarket. 澳大利亚共享单车市场的另一主要玩家新加坡公司oBike在Ofo之前在澳大利亚推出,但上个月它透露它将离开墨尔本市场。 It'sparentcompanyhasalsogoneintoliquidation. 公司也进入了清算阶段。 Andthisweek,Austr alian-ownedReddyGoalsorevealeditwouldlikelybedepartingfromSydney,withTheAustr alianrevealingthecompanywasundergoingarestr uctureandthatasaresult,customerscouldpickuptwofreebikesfromitsstoragefacilityinAlexandriaintheinnercity. 本周,有澳大利亚“小红车”之称的ReddyGo也透露它可能会离开悉尼,澳大利亚方面透露该公司正在进行重组,作为对会员用户的补偿,ReddyGo计划向每位会员免费赠送两辆自行车。 Industr yinformationresearchcompany,IBISWorld,saidwhilebikesharecompaniesarepopularinEuropeandChina,theyhavefailedinAustr aliathankstolocallaws,vandalism,complaintsaboutmisplacedbikes,anddatacollectionconcerns. 行业信息研究公司IBISWorld表示,虽然共享自行车在欧洲和中国很受欢迎,但由于当地法律限制、故意破坏、问题投诉以及数据收集等问题,他们在澳大利亚最终遭遇滑铁卢。 ButIBISWorldseniorindustr yanalystKimDosaidthereweretwoparticularreasonswhythecompanieshavestr uggledintheAustr alianmarket. 但IBISWorld高级行业分析师KimDo表示,这两家公司在澳大利亚市场上失败的主要原因有两个。 "Thefirstisbalancingsupplyanddemand.AnoversupplyofbikesisakeyreasonwhydocklessbikesharingservicesarefailinginAustr alia,"MsDosaid."Anabundanceofbikesharingstart-upshaveenteredtheAustr alianmarketoverthepastyear,allfightingformarketshare.However,thenumberofusershasfailedtogrowinlinewithsupply,leadingtoaglutofsharebikes.” Do女士说:“首先是供需平衡问题。自行车数量供过于求是失败的一个关键原因,在过去的一年里,大量的共享单车初创企业涌入澳大利亚市场,所有人都来争夺市场份额,然而,用户数量未能与供应量保持一致增长,导致市场过剩严重。” AndaccordingtoMsDo,thecompanieshadn'tbeenabletoconvincecustomerstoparktheirbikesproperlyafteruse,leadingtoadelugeofvandalismanddumping. 根据Do女士的陈述,另外一个主要原因是这些公司无法说服客户在使用后妥善停放自行车,这就导致了共享单车遭遇损坏、出现乱停乱放等问题。 全文共362个词。 ►帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总 (实习小编:加油猪)