
虽然2020年山东专升本考试科目变了,但是英语依旧是要考的,除了公共外语不是英语的考政治,其他同学都是要考英语的。一起来看山东专升本英语考题分析。
1、试卷结构
2、考试内容
词语用法:词汇是语言的基石,是听说读写译各种语言技能的基础。因此,在准备升本考试时,所有考生的第一项工作都应该是打好词汇基础。
提高词汇方面的能力需要从两方面人手:一是要掌握正确的词汇记忆方法;二是要把握常见的词汇应用方法。
语法结构:本部分要求考生理解并能正确运用语法形式的表意功能,对较复杂的语言现象有一定的归纳和分析能力,要求能在语境中恰当地理解和表达常用的功能项目。
难度指数:纵观几年考题,涉及到了动词的非谓语形式、从句、时态、情态动词、主谓一致、倒装、强调、倒装、虚拟语气等基本语法知识。
语法知识的考查一般较为简单,但覆盖面比较全。
阅读理解:在英语考试中设置阅读理解题的目的是测试考生通过阅读获取所需信息的能力,既要求准确,也要求速度。
专升本英语阅读理解主要测试考生的以下能力:
1)掌握所读材料的中心思想、主要内容和细节。
2)对所读材料的内容进行一定的判断和推理。
3)了解某些词和句子的意义及上下文之间的逻辑关系。
4)领会作者的观点和判断作者的态度。
翻译
1.英译汉:近几年专升本英语试题的英译汉题目的选材多来自议论文或说明文等的阅读理解,考题以结构复杂的并列句或复合从句为主。
要想答好英译汉试题,考生既要掌握英语的基本语法和词汇,有较强的英语阅读理解能力,又要掌握英译汉的主要技巧和基本技能,还应具有较强的汉语组织和表达能力,只有这样才能使译文准确、完整、通顺。
专升本英语考试中的英译汉历年来得分不高,大部分考生对结构复杂的英语句子,在正确理解和通顺表达方面有很多困难。一方面,考生没有读懂原文,理解时缺乏英语思维,表达时又不能用汉语思维表达,翻译出的句子是汉语,但却不符合汉语表达习惯,不中不洋。另一方面,考生不认识某些单词,有的单词似曾相识,但不知其确切含义,而句中的习语、短语和复合词、派生词等更是翻译的障碍。再者,近几年的专升本英译汉试题句子结构都比较复杂,如果不搞清楚它的语法结构,很难正确地理解原文的要求。
2.汉译英:主要考查学生掌握、运用英语词汇、短语与句式的能力。
要求考生能够在翻译中运用各种翻译方法和技巧,进行适当地断句,选择合适的表达方式和句型,并能较好地进行长句、难句的分析及翻译。
考查的重点主要集中在英语特别词汇、短语、固定搭配、习惯表达方式以及特定句型上面,所以对学生的水平要求较高。
作文写作题目的形式包括问题写作和应用文写作两大类:
文体写作包括记叙文、描写文、说明文和议论文;
应用文写作包括一般信函、简历、通知、请柬、便条、求职信、申请信等。
在实际考试中,文体写作多以标题作文或情景作文的形式出现,应用文写作以信函写作为主。
作文采用总体评分(Global Marking)法,即阅卷人员根据总体印象给出奖励分,而非按照语言点的错误数目扣分。
对作文优劣的评判来自内容和语言两个方面,作文是否切题,思想表达是否充分,语言运用是否得体,文体格式是否正确都会决定写作的最终成绩。
此外,在实际阅卷过程中,卷面的整体安排、整洁与否也会对写作成绩造成一定影响。